Dans son épisode du 25 février 2008, Segawabiki nous expliquait à sa façon qu'il ne pourrait pas assister à la cérémonie de remise des diplômes de sa fille.© 瀬川びき様の許可を得て掲載しております。
© Reproduction sur Jets d’encre du Japon autorisée par l’auteur.)
Vocabulaire principal
狙う
次々
娘
卒業式
休む
会議
家族
有給休暇
お願いします
他の
例の
決まり
重要
- Pour le titre, je me suis écarté de la version japonaise (土下座).
- Case 3 : 〜だってば s'emploie beaucoup à l'oral avec les proches. Faute de place dans la bulle, j'ai traduit par Non, c'est non , mais en français on dirait surtout "Mais puisque j'te dis que... (駄目だってば ! Mais puisque j'te dis qu'il n'en est pas question / Mais puisque j'te dis que c'est hors de question !)
- Des questions ? Des commentaires ? N'hésitez pas !


0 commentaires:
Enregistrer un commentaire