Que se passe-t-il donc, dans une entreprise japonaise, quand quelqu'un décide d'assumer une responsabilité ? C'est à cette question que répond Segawabiki, dans son épisode du 5 mars 2008.© 瀬川びき様の許可を得て掲載しております。
© Reproduction sur Jets d’encre du Japon autorisée par l’auteur.)
Vocabulaire principal
責任
取る
誰
何
ゴチャゴチャ(ごちゃごちゃ)
私
行く
何
起こる
- ごちゃごちゃ désigne un méli-mélo ou un embrouillamini, mais dans ce contexte j'ai traduit un peu différemment, d'autant plus que ça rentre beaucoup plus facilement dans la bulle.
Mots qui passent et mots qui trépassentポチる (ぽちる)Ce nouveau verbe s'applique aux sites de vente en ligne sur Internet. Le ポチ vient de ポチッ, bruit que fait la souris quand on clique dessus. Il ne manquait que le る pour en faire un verbe : cliquer sur une icône avec la souris pour acheter un article sur Internet.


0 commentaires:
Enregistrer un commentaire